One melody, many voices
Each version keeps the musical identity intact, while lyrics are adjusted to fit natural pronunciation and rhythm. The goal is singability — so the song still feels like a song.
A multilingual music experiment
The Babel Project is an ongoing artistic experiment: one original song, recreated in languages from all over the world — adapted for pronunciation and rhythm so it stays singable, while the core melody remains recognizable.
Release date: January 11, 2026. Some stores may take a little longer to sync globally.
Imagine one song you can experience through many tongues — not as a literal word-by-word translation, but as a singable version shaped by each language’s sound.
Each version keeps the musical identity intact, while lyrics are adjusted to fit natural pronunciation and rhythm. The goal is singability — so the song still feels like a song.
Poetry rarely maps perfectly across languages. This project focuses on what can be done technically and artistically: keeping meaning where possible, and prioritizing flow where necessary.
Modern AI tools help with translation and adaptation, especially for rare or historical languages. Final choices, structure, and release curation remain human-led.
It’s a nod to the idea that language can separate us — and to the hope that curiosity can bring us back together. The Babel Project isn’t about “solving” language; it’s about listening to it.
Choose your platform. If you’re new: start with SoundCloud for the full set, then explore your favorite streaming service.
Short updates, visuals, and special highlights — including rare languages and behind-the-scenes notes.
The Babel Project is published in volumes (compilations). Together, they form the full collection. This site keeps it simple — a showcase, not a database.
Volumes group multiple language versions. Each one is a chapter of the same song — told with different sounds and writing systems.
Some versions use original scripts; others use Latin phonetic forms to keep the lyrics singable and store-friendly. The focus here is discovery — not exhaustive linguistic documentation.
Versions for major world languages make the project instantly approachable and easy to share.
Some versions explore languages you rarely encounter in music — a reminder of how much diversity exists.
From ancient tongues to fictional languages, these versions show how far “singability” can be pushed.
You can send a request. No promises — some languages require additional research, phonetic mapping, or special handling — but curiosity is welcome.
Short answers, honest boundaries.
For the full collection right now, SoundCloud is the most complete hub.
Open SoundCloud setLanguage requests, collaborations, or press inquiries — the easiest entry points are social.
DM is totally fine. If you include a language request, please add:
© Nauri Sharog · The Babel Project · The 'O' Music